佐久間

【rb】天根光SSR故事

【冷笑话百人斩】


录屏自翻译 点这里 (b站 80681915)


繁中服我也抽到这张卡,看了下翻译,下篇有一段几乎偏离原文:那位译者只知词组“御眼鏡に適う”是得到赏识,单独看单词“御眼镜”却错译成“普通的眼镜”,导致解释根本不对。

此外,中文冷笑话又要诙谐又要保持原意确实难。繁中服多数也ok,不过有句语音“没礼貌地跑到社办里的观光客”被翻成“在社办内换衣服会被观光客看光光”…这误会大嘞。 再比如“在车上等你来”变成“我坐在凳子上瞪着你”…这都不沾边吧_(:з」∠)_

所以我个人还是选择优先原意,如果能翻出谐音最好,不能的话也不强行改句子。

顺便再吐槽一个黑羽的语音“超级喜欢(烤玉米)”被翻成“晚餐会有吗?”…这个更加离谱咯


文字版:

~~上篇~~

天根:“今天的练习也止息了”…噗。(今日の練[renshuu]も了[shuuryou])

忍足:喂喂,你说什么呢。

凤:怎么了?

忍足:刚才那句冷笑话让人听了就想吐槽啊。

凤:咦,冷笑话?

天根:今天的练习(ren shuu),止息(shuu ryou)了。

凤:啊我明白了!是shuu这个同音字对吧?

天根:……

凤:难道不对吗?

天根:错倒没错…

忍足:不行啊,凤。对待冷笑话要么吐槽要么笑。

天根:没有吐槽就不说冷笑话。

凤:抱歉…原来是这样。

忍足:我给你示范一下,看好了。“你说啥呢!”

天根:噢噢!

凤:忍足前辈真厉害!关西出身完全不是装饰呢。

忍足:眼镜倒是装饰。

凤:啊哈,你赢了。

天根:“装饰眼镜也是眼镜”…噗。(伊達[date]眼鏡だって[datte]、眼鏡だもん)

凤:这句感觉不错。

天根:……

凤:咦?我觉得挺有意思啊…

天根:还不够…

凤:我再笑大声点比较好?

天根:不是这个意思…没有阿羽前辈的吐槽,说了冷笑话也没劲。

凤:六角中被选拔来这里的只有你们两个对吧?

天根:嗯,而且阿羽前辈输给我就离开集训地了。

凤:他们现在一定拼命练着网球。所以获得胜利留下来的我们作为代表也要更加努力才行。

天根:努力——逗笑这里的所有人。

凤:诶?!你的目的变了吧?!

天根:磨炼球技和冷笑话,变强后再回六角。“大量生产潇洒冷笑话”…噗。(シャレ[share]ダジャレ[jare]を大量生産)

忍足:(摇头)不行了…

白石:刚才的对话我们都听见了。你的意志令人敬佩。

石田:欢笑能丰富人们的心灵。

白石:身为关西人当然会全力投身于有趣的事物。

石田:天根同学已历经全国冷笑话修行之旅,并且有上进心。

天根:“在正宗搞笑的地方,正式表演短剧”…噗。(お笑いの本場[honba]で、コント本番[honban]

白石:感觉不错嘛,就是这气势。

天根:逗笑四天宝寺的部长是个好兆头。“校长也顺畅,顺畅校长!”…噗。(好調も好調…好調先生)(注:两词同音,所以虽然原句没写“校长”一词却是这个意思)

忍足:欸…真难想象这样的他曾打败了冰帝百人。

凤:实力很强呢…

白石:你们都初二,较量一番怎样?

天根:我来当你的对手。

凤:既然这么说,我也不会输。

天根:哈!(击球)

凤:我上了!(打回去)

天根:“以截击回击的合作”…噗。(ボレー[bore-]で返す、コラボレーしょん)……得分。



~~下篇~~

天根:“没想到手塚亲自动手”…噗。(手塚[tezuka]手ずから手をくだすとは)

手塚:还能用我的姓氏讲冷笑话,这是新发现。

不二:你真心在佩服呢。

天根:用名字也行。“国光治理三个国家”…噗。(国光[kunimitsu]が治める国[kuni]みっつ[mittsu]

手塚:嚯…那用不二怎么说?

天根:“不二的目标是登富士山”…噗。(不二[fuji]の目標は富士登山)

手塚:你的冷笑话果然精彩。

不二:不愧是意外爱看搞笑节目的手塚。

手塚:还行吧。

天根:“搞笑带来大笑”…噗。(お笑い[owarai]大笑い[oowarai]

不二:说来你为什么让手塚听冷笑话呢?

天根:我在进行冷笑话百人斩。

手塚:哦?

天根:首先,这儿的所有人都是我的目标。

不二:那你还得逗笑手塚,有点棘手哦。

天根:“何人在说冷笑话”…噗。(ダジャレ[dajare]を言うヤツは誰じゃ[dareja]

???:不行,我忍不了了。

天根:这声音…

忍足:你要说多少冷笑话才满足啊,身为关西人我又没法不做声。

手塚:你们是搞笑组合吗?

忍足:才不,那种就让四天宝寺来吧。

手塚:但你的吐槽挺精准。

不二:恭喜得到手塚的赏识。(注:被赏识叫“御眼鏡に適う”)

忍足:眼镜有个装饰的就够了。

天根:噗…

忍足:哪里好笑了。

手塚:再说我本来就不是长辈。

藏兔座:“御眼镜”和“装饰眼镜”有什么差别?

忍足:完全不同。御眼镜专指长辈的眼光,装饰眼镜意思是没度数的眼镜。

藏兔座:眼镜…眼镜……日语好难呀。

天根:“那,要在日本拿面包吃吗?”…噗。(じゃあ[jaa]、パン[pan]食べる?ジャパン[japan]で)

忍足:不行…

藏兔座:???

忍足:你看,他听不懂。

藏兔座:用英语说冷笑话有点难,但我想逗他笑。笑一笑就有精神了。

手塚:什么意思?他看上去并不消沉啊。

天根:阿羽前辈还有六角的各位不在,我很寂寞。所以我就想他会不会和我一样。

不二:因为名古屋星德也只有他一个人在么…

手塚:期待你全球性的冷笑话。

天根:他喝的是…味噌汤…“再喝些微味噌汤”…噗。(味噌[miso]汁をもっと飲んでみそ[miso]

忍足:这词在别处听过呢。(注:和“味噌”同音的miso是向日的语癖)

藏兔座:miso?味噌汤?这个很好喝。

不二:他笑了。

手塚:看样子成功了。

天根:顺着这势头完成冷笑话百人斩。“天根光的冷笑话,光辉遍天下”…噗。(天根ヒカル[amane hikaru]のダジャレは、あまね光る



——END——

rb冷笑话合集一直在更新哦~(点这里)  每次活动剧情都会翻译有他的部分

评论

热度(5)

  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据